|
朱庆之教授:
1956年生,主要研究领域:汉语词汇史、佛典语言。
(一)历年开设过的课程:
《古代汉语》、《佛教汉语研究》、《佛教汉语语料学》、《中古汉语研究概况》(合开)、《〈世说新语〉研读》、《〈祖堂集〉研读》
(二)主要研究成果:
《荻原云来〈汉译对照梵和大辞典〉汉译词索引》,巴蜀书社,2004年。
《佛典与中古汉语词汇研究》,文津出版社,1992年6月,台北。
The Impact of Buddhism on the Development of Chinese Vocabulary,《普门学报》第15/16期,佛光山文教基金会,2003年。
佛教的传入,早期的佛典翻译和佛教汉语的形成(中/韩文),《修多罗》第15期,韩国海印寺僧伽大学学报,2003年。
梵汉《法华经》中的“偈”“颂”和“偈颂”,《华林》第2卷,中华书局,2002年。
王梵志诗“八难”“八字”考,《中国禅学》第1卷,中华书局,2002年。
“泥日”“泥曰”与“泥洹”,《纪念王力先生百年诞辰学术论文集》,商务印书馆2002年8月。
汉语外来词研究杂谈,韩国中国学研究会编《中国学研究》第22辑,中国学研究会,2002年。
汉译佛经与佛教混合汉语,《东西文化交流研究》第4辑,韩国敦煌学会,2002年5月。
王梵志诗“脆风坏”考,《中国语文》2001年第6期。
佛教混合汉语初论,《语言学论丛》24辑,商务印书馆,2001年。获2002年度北京大学人文社会科学研究优秀成果二等奖。
佛经翻译中的仿译及其对汉语词汇的影响,《中古近代汉语研究》第1辑,上海教育出版社,2000年。
从梵汉《法华经》看“偈”“颂”的所指,《汉语史研究集刊》第3辑,巴蜀书社,2000年。
佛典与汉语音韵研究,《汉语史研究集刊》第2辑,巴蜀书社,1999年。
训诂学理论体系的科学建构(与雷汉卿合作),《古汉语研究》1999年第1期。
佛教汉语的“时”和“时时”,《汉语史研究集刊》第1辑,巴蜀书社,1998年。
汉语历史语言学研究的新方法(罗杰瑞、柯蔚南作,朱庆之译),《汉语史研究集刊》第1辑,巴蜀书社,1998年。
中印早期文化交流的五个语言学证据,《学术集林》第11辑,上海远东出版社,1997年。
敦煌变文中的“助”与“助喜”,《中国语文》1997年第3期。
敦煌变文诗体文“换言”现象及其来源,《敦煌文学论集》,四川人民出版社,1997年。
谈谈我的佛教汉语研究,《文史知识》1996年第2期。
“加持”考源,《段文杰敦煌研究五十年纪念文集》,世界图书出版公司,1996年。
汉译佛典在原典解读方面的价值举隅——以KERN英译《法华经》为例,《学术集林》第6辑,上海远东出版社,1995年。
汉译佛典中的“所V”式被动句及其来源,《古汉语研究》1995年第1期。
Some Linguistic Evidence for Early Cultural Exchange between China and India. Sino-Platonic Papers, No. 66, University of Pennsylvania, USA。
佛典与《孔雀东南飞》,《原学》第1辑,中国广播电视出版社,1994年。
“醍醐”“三昧”的早期用例——兼谈汉语佛教用语的溯源,《文史知识》1994年第4期。
汉语外来词二例,《语言教学与研究》1994年第1期。
汉译佛典语文中的原典影响初探,《中国语文》1993年第5期。
试论佛典翻译对中古汉语词汇发展的若干影响,《中国语文》1992年第4期,北京;又收入《中国语文四十周年纪念刊文集》,商务印书馆,1993年。获首届全国青年优秀社会科学研究成果三等奖。
“金莲”语事考原,《文史》第35辑,中华书局,1992年。
关於句末疑问语气词“那”来源的考察,《古汉语研究》1992年第1期。
魏晋南北朝佛典中的特殊疑问词,《语言研究》1991年第1期。
“将无”考,《季羡林教授八十华诞纪念论文集》,江西人民出版社,1991年。
词语溯源二例——“步步生莲华”和“莲花出污泥而不染”,《文史知识》1990年第6期。
“野马”义证,《古汉语研究》1990年第2期。
佛经翻译与中古汉语二题,《中国语文》1990年第2期。
《仪礼》“竹簋方”辨正,《古籍整理与研究学刊》1990年第1期。
“敢”有“凡”义及其原因,《古汉语研究》1989年第2期。
释“悲”“哀”,《文史知识》1989年第4期。
“莲花”的文化内涵,《文史杂志》1989年第3期。
从魏晋佛典看中古“消息”词义的演变,《四川大学学报》1989年第2期。
|